Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - טורקית-איטלקית - herÅŸey bitti sona gelmiÅŸiz artık belkide baÅŸka bi...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: טורקיתצרפתיתאיטלקית

קטגוריה משפט - אהבה /ידידות

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
herşey bitti sona gelmişiz artık belkide başka bi...
טקסט
נשלח על ידי nuuur
שפת המקור: טורקית

herşey bitti sona gelmişiz artık belkide başka bi başlangıca.

שם
Tutto è finito,ormai siamo arrivati alla fine, oppure....
תרגום
איטלקית

תורגם על ידי devrimanna
שפת המטרה: איטלקית

Tutto è finito,ormai siamo arrivati alla fine, oppure forse ad un'altro inizio.
אושר לאחרונה ע"י Xini - 27 נובמבר 2007 21:13





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

21 נובמבר 2007 20:49

guilon
מספר הודעות: 1549
il "forse" dovrebbe essere dopo l'oppure, altrimenti è come fosse qualificativo della prima frase. Nel testo francese "peut-être" qualifica la seconda

21 נובמבר 2007 21:18

devrimanna
מספר הודעות: 26
Grazie per la segnalazione, ho già corretto, ciao.