Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Türkçe-İtalyanca - herÅŸey bitti sona gelmiÅŸiz artık belkide baÅŸka bi...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: TürkçeFransızcaİtalyanca

Kategori Cumle - Aşk / Arkadaşlık

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
herşey bitti sona gelmişiz artık belkide başka bi...
Metin
Öneri nuuur
Kaynak dil: Türkçe

herşey bitti sona gelmişiz artık belkide başka bi başlangıca.

Başlık
Tutto è finito,ormai siamo arrivati alla fine, oppure....
Tercüme
İtalyanca

Çeviri devrimanna
Hedef dil: İtalyanca

Tutto è finito,ormai siamo arrivati alla fine, oppure forse ad un'altro inizio.
En son Xini tarafından onaylandı - 27 Kasım 2007 21:13





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

21 Kasım 2007 20:49

guilon
Mesaj Sayısı: 1549
il "forse" dovrebbe essere dopo l'oppure, altrimenti è come fosse qualificativo della prima frase. Nel testo francese "peut-être" qualifica la seconda

21 Kasım 2007 21:18

devrimanna
Mesaj Sayısı: 26
Grazie per la segnalazione, ho già corretto, ciao.