Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Турецька-Італійська - herÅŸey bitti sona gelmiÅŸiz artık belkide baÅŸka bi...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ТурецькаФранцузькаІталійська

Категорія Наука - Кохання / Дружба

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
herşey bitti sona gelmişiz artık belkide başka bi...
Текст
Публікацію зроблено nuuur
Мова оригіналу: Турецька

herşey bitti sona gelmişiz artık belkide başka bi başlangıca.

Заголовок
Tutto è finito,ormai siamo arrivati alla fine, oppure....
Переклад
Італійська

Переклад зроблено devrimanna
Мова, якою перекладати: Італійська

Tutto è finito,ormai siamo arrivati alla fine, oppure forse ad un'altro inizio.
Затверджено Xini - 27 Листопада 2007 21:13





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

21 Листопада 2007 20:49

guilon
Кількість повідомлень: 1549
il "forse" dovrebbe essere dopo l'oppure, altrimenti è come fosse qualificativo della prima frase. Nel testo francese "peut-être" qualifica la seconda

21 Листопада 2007 21:18

devrimanna
Кількість повідомлень: 26
Grazie per la segnalazione, ho già corretto, ciao.