Tłumaczenie - Turecki-Włoski - herÅŸey bitti sona gelmiÅŸiz artık belkide baÅŸka bi...Obecna pozycja Tłumaczenie
Kategoria Zdanie - Miłość/ Przyjaźń Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie". | herÅŸey bitti sona gelmiÅŸiz artık belkide baÅŸka bi... | Tekst Wprowadzone przez nuuur | Język źródłowy: Turecki
herşey bitti sona gelmişiz artık belkide başka bi başlangıca. |
|
| Tutto è finito,ormai siamo arrivati alla fine, oppure.... | | Język docelowy: Włoski
Tutto è finito,ormai siamo arrivati alla fine, oppure forse ad un'altro inizio. |
|
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Xini - 27 Listopad 2007 21:13
Ostatni Post | | | | | 21 Listopad 2007 20:49 | | | il "forse" dovrebbe essere dopo l'oppure, altrimenti è come fosse qualificativo della prima frase. Nel testo francese "peut-être" qualifica la seconda | | | 21 Listopad 2007 21:18 | | | Grazie per la segnalazione, ho già corretto, ciao. |
|
|