Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Turco-Italiano - herşey bitti sona gelmişiz artık belkide başka bi...
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Categoria
Frase - Amore / Amicizia
Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
herşey bitti sona gelmişiz artık belkide başka bi...
Testo
Aggiunto da
nuuur
Lingua originale: Turco
herşey bitti sona gelmişiz artık belkide başka bi başlangıca.
Titolo
Tutto è finito,ormai siamo arrivati alla fine, oppure....
Traduzione
Italiano
Tradotto da
devrimanna
Lingua di destinazione: Italiano
Tutto è finito,ormai siamo arrivati alla fine, oppure forse ad un'altro inizio.
Ultima convalida o modifica di
Xini
- 27 Novembre 2007 21:13
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
21 Novembre 2007 20:49
guilon
Numero di messaggi: 1549
il "forse" dovrebbe essere dopo l'oppure, altrimenti è come fosse qualificativo della prima frase. Nel testo francese "peut-être" qualifica la seconda
21 Novembre 2007 21:18
devrimanna
Numero di messaggi: 26
Grazie per la segnalazione, ho già corretto, ciao.