Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Turqisht-Frengjisht - tum çiçekler arasındaki en guzel,en ozel,en ...
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Titull
tum çiçekler arasındaki en guzel,en ozel,en ...
Tekst
Prezantuar nga
kgunguler
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht
tum çiçekler arasındaki en guzel,en ozel,en asil çiçeğe sevgiler..aklımdasın ve daima orda olacaksın.
Titull
Parmi toutes les fleurs ...
Përkthime
Frengjisht
Perkthyer nga
turkishmiss
Përkthe në: Frengjisht
Le plus exceptionnel, le plus sincère, le plus bel amour de fleur parmi toutes les fleurs...
Tu es dans mes pensées et tu seras toujours là .
U vleresua ose u publikua se fundi nga
Francky5591
- 14 Nëntor 2007 20:56
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
14 Nëntor 2007 19:51
Francky5591
Numri i postimeve: 12396
Miss, puis-je déplacer "parmi toutes les fleurs" en fin de première phrase? :
"Le plus exceptionnel, le plus sincère, le plus bel amour de fleur...parmi toutes les fleurs"...
14 Nëntor 2007 19:52
turkishmiss
Numri i postimeve: 2132
Oui pas de probléme.