Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - तुर्केली-फ्रान्सेली - tum çiçekler arasındaki en guzel,en ozel,en ...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: तुर्केलीफ्रान्सेली

शीर्षक
tum çiçekler arasındaki en guzel,en ozel,en ...
हरफ
kgungulerद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: तुर्केली

tum çiçekler arasındaki en guzel,en ozel,en asil çiçeğe sevgiler..aklımdasın ve daima orda olacaksın.

शीर्षक
Parmi toutes les fleurs ...
अनुबाद
फ्रान्सेली

turkishmissद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: फ्रान्सेली

Le plus exceptionnel, le plus sincère, le plus bel amour de fleur parmi toutes les fleurs...
Tu es dans mes pensées et tu seras toujours là.
Validated by Francky5591 - 2007年 नोभेम्बर 14日 20:56





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2007年 नोभेम्बर 14日 19:51

Francky5591
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 12396
Miss, puis-je déplacer "parmi toutes les fleurs" en fin de première phrase? :
"Le plus exceptionnel, le plus sincère, le plus bel amour de fleur...parmi toutes les fleurs"...

2007年 नोभेम्बर 14日 19:52

turkishmiss
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2132
Oui pas de probléme.