Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kituruki-Kifaransa - tum çiçekler arasındaki en guzel,en ozel,en ...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiturukiKifaransa

Kichwa
tum çiçekler arasındaki en guzel,en ozel,en ...
Nakala
Tafsiri iliombwa na kgunguler
Lugha ya kimaumbile: Kituruki

tum çiçekler arasındaki en guzel,en ozel,en asil çiçeğe sevgiler..aklımdasın ve daima orda olacaksın.

Kichwa
Parmi toutes les fleurs ...
Tafsiri
Kifaransa

Ilitafsiriwa na turkishmiss
Lugha inayolengwa: Kifaransa

Le plus exceptionnel, le plus sincère, le plus bel amour de fleur parmi toutes les fleurs...
Tu es dans mes pensées et tu seras toujours là.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na Francky5591 - 14 Novemba 2007 20:56





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

14 Novemba 2007 19:51

Francky5591
Idadi ya ujumbe: 12396
Miss, puis-je déplacer "parmi toutes les fleurs" en fin de première phrase? :
"Le plus exceptionnel, le plus sincère, le plus bel amour de fleur...parmi toutes les fleurs"...

14 Novemba 2007 19:52

turkishmiss
Idadi ya ujumbe: 2132
Oui pas de probléme.