Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Турецкий-Французский - tum çiçekler arasındaki en guzel,en ozel,en ...
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Статус
tum çiçekler arasındaki en guzel,en ozel,en ...
Tекст
Добавлено
kgunguler
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий
tum çiçekler arasındaki en guzel,en ozel,en asil çiçeğe sevgiler..aklımdasın ve daima orda olacaksın.
Статус
Parmi toutes les fleurs ...
Перевод
Французский
Перевод сделан
turkishmiss
Язык, на который нужно перевести: Французский
Le plus exceptionnel, le plus sincère, le plus bel amour de fleur parmi toutes les fleurs...
Tu es dans mes pensées et tu seras toujours là .
Последнее изменение было внесено пользователем
Francky5591
- 14 Ноябрь 2007 20:56
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
14 Ноябрь 2007 19:51
Francky5591
Кол-во сообщений: 12396
Miss, puis-je déplacer "parmi toutes les fleurs" en fin de première phrase? :
"Le plus exceptionnel, le plus sincère, le plus bel amour de fleur...parmi toutes les fleurs"...
14 Ноябрь 2007 19:52
turkishmiss
Кол-во сообщений: 2132
Oui pas de probléme.