Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Turecki-Francuski - tum çiçekler arasındaki en guzel,en ozel,en ...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: TureckiFrancuski

Tytuł
tum çiçekler arasındaki en guzel,en ozel,en ...
Tekst
Wprowadzone przez kgunguler
Język źródłowy: Turecki

tum çiçekler arasındaki en guzel,en ozel,en asil çiçeğe sevgiler..aklımdasın ve daima orda olacaksın.

Tytuł
Parmi toutes les fleurs ...
Tłumaczenie
Francuski

Tłumaczone przez turkishmiss
Język docelowy: Francuski

Le plus exceptionnel, le plus sincère, le plus bel amour de fleur parmi toutes les fleurs...
Tu es dans mes pensées et tu seras toujours là.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Francky5591 - 14 Listopad 2007 20:56





Ostatni Post

Autor
Post

14 Listopad 2007 19:51

Francky5591
Liczba postów: 12396
Miss, puis-je déplacer "parmi toutes les fleurs" en fin de première phrase? :
"Le plus exceptionnel, le plus sincère, le plus bel amour de fleur...parmi toutes les fleurs"...

14 Listopad 2007 19:52

turkishmiss
Liczba postów: 2132
Oui pas de probléme.