Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Turski-Francuski - tum çiçekler arasındaki en guzel,en ozel,en ...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: TurskiFrancuski

Natpis
tum çiçekler arasındaki en guzel,en ozel,en ...
Tekst
Podnet od kgunguler
Izvorni jezik: Turski

tum çiçekler arasındaki en guzel,en ozel,en asil çiçeğe sevgiler..aklımdasın ve daima orda olacaksın.

Natpis
Parmi toutes les fleurs ...
Prevod
Francuski

Preveo turkishmiss
Željeni jezik: Francuski

Le plus exceptionnel, le plus sincère, le plus bel amour de fleur parmi toutes les fleurs...
Tu es dans mes pensées et tu seras toujours là.
Poslednja provera i obrada od Francky5591 - 14 Novembar 2007 20:56





Poslednja poruka

Autor
Poruka

14 Novembar 2007 19:51

Francky5591
Broj poruka: 12396
Miss, puis-je déplacer "parmi toutes les fleurs" en fin de première phrase? :
"Le plus exceptionnel, le plus sincère, le plus bel amour de fleur...parmi toutes les fleurs"...

14 Novembar 2007 19:52

turkishmiss
Broj poruka: 2132
Oui pas de probléme.