Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 터키어-프랑스어 - tum çiçekler arasındaki en guzel,en ozel,en ...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어프랑스어

제목
tum çiçekler arasındaki en guzel,en ozel,en ...
본문
kgunguler에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

tum çiçekler arasındaki en guzel,en ozel,en asil çiçeğe sevgiler..aklımdasın ve daima orda olacaksın.

제목
Parmi toutes les fleurs ...
번역
프랑스어

turkishmiss에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 프랑스어

Le plus exceptionnel, le plus sincère, le plus bel amour de fleur parmi toutes les fleurs...
Tu es dans mes pensées et tu seras toujours là.
Francky5591에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 11월 14일 20:56





마지막 글

글쓴이
올리기

2007년 11월 14일 19:51

Francky5591
게시물 갯수: 12396
Miss, puis-je déplacer "parmi toutes les fleurs" en fin de première phrase? :
"Le plus exceptionnel, le plus sincère, le plus bel amour de fleur...parmi toutes les fleurs"...

2007년 11월 14일 19:52

turkishmiss
게시물 갯수: 2132
Oui pas de probléme.