Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Turc-Français - tum çiçekler arasındaki en guzel,en ozel,en ...
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Titre
tum çiçekler arasındaki en guzel,en ozel,en ...
Texte
Proposé par
kgunguler
Langue de départ: Turc
tum çiçekler arasındaki en guzel,en ozel,en asil çiçeğe sevgiler..aklımdasın ve daima orda olacaksın.
Titre
Parmi toutes les fleurs ...
Traduction
Français
Traduit par
turkishmiss
Langue d'arrivée: Français
Le plus exceptionnel, le plus sincère, le plus bel amour de fleur parmi toutes les fleurs...
Tu es dans mes pensées et tu seras toujours là .
Dernière édition ou validation par
Francky5591
- 14 Novembre 2007 20:56
Derniers messages
Auteur
Message
14 Novembre 2007 19:51
Francky5591
Nombre de messages: 12396
Miss, puis-je déplacer "parmi toutes les fleurs" en fin de première phrase? :
"Le plus exceptionnel, le plus sincère, le plus bel amour de fleur...parmi toutes les fleurs"...
14 Novembre 2007 19:52
turkishmiss
Nombre de messages: 2132
Oui pas de probléme.