Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Turski-Francuski - tum çiçekler arasındaki en guzel,en ozel,en ...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TurskiFrancuski

Naslov
tum çiçekler arasındaki en guzel,en ozel,en ...
Tekst
Poslao kgunguler
Izvorni jezik: Turski

tum çiçekler arasındaki en guzel,en ozel,en asil çiçeğe sevgiler..aklımdasın ve daima orda olacaksın.

Naslov
Parmi toutes les fleurs ...
Prevođenje
Francuski

Preveo turkishmiss
Ciljni jezik: Francuski

Le plus exceptionnel, le plus sincère, le plus bel amour de fleur parmi toutes les fleurs...
Tu es dans mes pensées et tu seras toujours là.
Posljednji potvrdio i uredio Francky5591 - 14 studeni 2007 20:56





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

14 studeni 2007 19:51

Francky5591
Broj poruka: 12396
Miss, puis-je déplacer "parmi toutes les fleurs" en fin de première phrase? :
"Le plus exceptionnel, le plus sincère, le plus bel amour de fleur...parmi toutes les fleurs"...

14 studeni 2007 19:52

turkishmiss
Broj poruka: 2132
Oui pas de probléme.