Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ترکی-فرانسوی - tum çiçekler arasındaki en guzel,en ozel,en ...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیفرانسوی

عنوان
tum çiçekler arasındaki en guzel,en ozel,en ...
متن
kgunguler پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی

tum çiçekler arasındaki en guzel,en ozel,en asil çiçeğe sevgiler..aklımdasın ve daima orda olacaksın.

عنوان
Parmi toutes les fleurs ...
ترجمه
فرانسوی

turkishmiss ترجمه شده توسط
زبان مقصد: فرانسوی

Le plus exceptionnel, le plus sincère, le plus bel amour de fleur parmi toutes les fleurs...
Tu es dans mes pensées et tu seras toujours là.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Francky5591 - 14 نوامبر 2007 20:56





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

14 نوامبر 2007 19:51

Francky5591
تعداد پیامها: 12396
Miss, puis-je déplacer "parmi toutes les fleurs" en fin de première phrase? :
"Le plus exceptionnel, le plus sincère, le plus bel amour de fleur...parmi toutes les fleurs"...

14 نوامبر 2007 19:52

turkishmiss
تعداد پیامها: 2132
Oui pas de probléme.