Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - トルコ語-フランス語 - tum çiçekler arasındaki en guzel,en ozel,en ...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語フランス語

タイトル
tum çiçekler arasındaki en guzel,en ozel,en ...
テキスト
kgunguler様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

tum çiçekler arasındaki en guzel,en ozel,en asil çiçeğe sevgiler..aklımdasın ve daima orda olacaksın.

タイトル
Parmi toutes les fleurs ...
翻訳
フランス語

turkishmiss様が翻訳しました
翻訳の言語: フランス語

Le plus exceptionnel, le plus sincère, le plus bel amour de fleur parmi toutes les fleurs...
Tu es dans mes pensées et tu seras toujours là.
最終承認・編集者 Francky5591 - 2007年 11月 14日 20:56





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 11月 14日 19:51

Francky5591
投稿数: 12396
Miss, puis-je déplacer "parmi toutes les fleurs" en fin de première phrase? :
"Le plus exceptionnel, le plus sincère, le plus bel amour de fleur...parmi toutes les fleurs"...

2007年 11月 14日 19:52

turkishmiss
投稿数: 2132
Oui pas de probléme.