Acasă
Stiri
Traducerea
Proiect
Forum
Ajutor
Utilizatori
Autentificare
Înregistrare
. .
•Acasă
•Introdu un text nou de tradus
•Traduceri cerute
•Traduceri completate
•
Traduceri preferate
•
•Traducerea site-ului
•Căutare
▪Schimb gratuit de limbi
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
▪▪Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducerea - Turcă-Franceză - tum çiçekler arasındaki en guzel,en ozel,en ...
Status actual
Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Titlu
tum çiçekler arasındaki en guzel,en ozel,en ...
Text
Înscris de
kgunguler
Limba sursă: Turcă
tum çiçekler arasındaki en guzel,en ozel,en asil çiçeğe sevgiler..aklımdasın ve daima orda olacaksın.
Titlu
Parmi toutes les fleurs ...
Traducerea
Franceză
Tradus de
turkishmiss
Limba ţintă: Franceză
Le plus exceptionnel, le plus sincère, le plus bel amour de fleur parmi toutes les fleurs...
Tu es dans mes pensées et tu seras toujours là .
Validat sau editat ultima dată de către
Francky5591
- 14 Noiembrie 2007 20:56
Ultimele mesaje
Autor
Mesaj
14 Noiembrie 2007 19:51
Francky5591
Numărul mesajelor scrise: 12396
Miss, puis-je déplacer "parmi toutes les fleurs" en fin de première phrase? :
"Le plus exceptionnel, le plus sincère, le plus bel amour de fleur...parmi toutes les fleurs"...
14 Noiembrie 2007 19:52
turkishmiss
Numărul mesajelor scrise: 2132
Oui pas de probléme.