Domov
Novinky
Preklad
Projekt
Fórum
Nápoveda
Užívateľov
Prihlásenie
Registrácia
. .
•Domov
•Vložiť nový text na preklad
•Požadované preklady
•Hotové preklady
•
Oblíbené preklady
•
•Preklad Stránky
•Hľadať
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Preklad - Francúzsky-Anglicky - Utiliser seulement en zones bien ventilées.
Momentálny stav
Preklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch:
Tento preklad je ´Len zmyseľ´
Titul
Utiliser seulement en zones bien ventilées.
Text
Pridal(a)
deha
Zdrojový jazyk: Francúzsky
Utiliser seulement en zones bien ventilées.
Titul
Use only in well ventilated areas
Preklad
Anglicky
Preložil(a)
Diego_Kovags
Cieľový jazyk: Anglicky
Use only in well ventilated areas
Nakoniec potvrdené alebo vydané
dramati
- 7 marca 2008 14:13
Posledný príspevok
Autor
Príspevok
7 marca 2008 00:07
lilian canale
Počet príspevkov: 14972
instead of "zones", wouldn't
areas
or
places
suit better?
7 marca 2008 02:49
IanMegill2
Počet príspevkov: 1671
We wouldn't use "zones" here in English, it's too technical.
In natural English, we would say:
Use only in well
-
ventilated
areas
.