Domov
Novinky
Preklad
Projekt
Fórum
Nápoveda
Užívateľov
Prihlásenie
Registrácia
. .
•Domov
•Vložiť nový text na preklad
•Požadované preklady
•Hotové preklady
•
Oblíbené preklady
•
•Preklad Stránky
•Hľadať
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Preklad - Švédsky-Portugalsky - Vänligen – om möjligt skriv dina kommentarer pÃ¥...
Momentálny stav
Preklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch:
Kategória
Veta
Tento preklad je ´Len zmyseľ´
Titul
Vänligen – om möjligt skriv dina kommentarer på...
Text
Pridal(a)
Latin_browny
Zdrojový jazyk: Švédsky
skulle du vara vänlig och skriva dina kommentarer på engelska.
Titul
Por gentileza - se for possÃvel escreve os teus comentários em...
Preklad
Portugalsky
Preložil(a)
lilian canale
Cieľový jazyk: Portugalsky
Serias tão gentil de escrever os teus comentários em inglês?
Nakoniec potvrdené alebo vydané
Sweet Dreams
- 30 apríla 2008 18:26
Posledný príspevok
Autor
Príspevok
20 apríla 2008 22:34
Sweet Dreams
Počet príspevkov: 2202
This one too, please
CC:
pias
20 apríla 2008 22:55
pias
Počet príspevkov: 8114
Sure Sweet Dreams.
"Would you be kind and write your comments in English"
21 apríla 2008 01:53
casper tavernello
Počet príspevkov: 5057
skulle du vara vänlig = por favor
Ninguém pede algo dessa maneira em português.
22 apríla 2008 09:43
Sweet Dreams
Počet príspevkov: 2202
Sim, tens razão Casper. Mas, e se em vez "Serias tão gentil de escrever os teus comentários em inglês?", fosse (mesmo que fugindo um pouco do texto original)
Terias a gentileza de escrever os teus comentários em inglês?