Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Turecky-Německy - Seni seviyorum.. sen bu hayatta başıma gelen en...

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: TureckyŠpanielskyNěmecky

Titul
Seni seviyorum.. sen bu hayatta başıma gelen en...
Text
Pridal(a) brc1515
Zdrojový jazyk: Turecky

Seni seviyorum.. sen bu hayatta başıma gelen en güzel şeysin bugüne kadar... senden vazgeçemem...

Titul
Ich liebe dich ...
Preklad
Německy

Preložil(a) merdogan
Cieľový jazyk: Německy

Ich liebe dich.. Bis heute bist du das Schönste, was mir im Leben passiert ist. Ich kann nicht auf dich verzichten.
Poznámky k prekladu
das Schönste oder das Beste
Nakoniec potvrdené alebo vydané iamfromaustria - 2 júna 2008 19:33





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

27 mája 2008 10:27

italo07
Počet príspevkov: 1474
In der spanischen Ãœbersetzung steht: No puedo separarme de ti <-> Ich kann mich nicht von dir trennen.

27 mája 2008 11:18

Lein
Počet príspevkov: 3389
For an even more literal translation (from spanish) could you say das Schönste, instead of das Beste?

28 mája 2008 15:25

pirulito
Počet príspevkov: 1180
...das Schönste, was mir in meinen Leben passiert ist.

28 mája 2008 21:05

merdogan
Počet príspevkov: 3769
Danke...