Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Rumunsky-Anglicky - Pe-o margine de lume

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: RumunskyAnglicky

Kategória Pieseň - Kultúra

Tento preklad je ´Len zmyseľ´
Titul
Pe-o margine de lume
Text
Pridal(a) swe_translation
Zdrojový jazyk: Rumunsky

Vino!
Pe-o margine de lume,
Ca pe o bancă goală
Să stăm.
Cerul
Sub tălpi ni s-ar întinde
Şi nici nu vom şti dacă
Visăm.

Astăzi,
Mai mult ca niciodată,
Gândul meu te cheamă. Vino!

O noapte întreagă şi-o zi
Cu tine alături de-aş fi,
Aş crede că lumea-i a mea
Şi numai ţie lumea ţi-o voi da.

Să-mi spui că vei rămâne doar
A mea
Poznámky k prekladu
dyiacritics by azitrad

Titul
On a world’s edge
Preklad
Anglicky

Preložil(a) MÃ¥ddie
Cieľový jazyk: Anglicky

Come,
On a world’s edge
On a vacant bench
To sit.
The sky,
Will stretch below our feet
And we won’t even know if
We are dreaming.

Today,
More than ever,
My mind is calling out for you.Come.

If for an entire night and day
With you by my side I am
I’ll trust the entire world is mine
And give it all only to you.

Tell me you will be only
Mine.
Nakoniec potvrdené alebo vydané lilian canale - 12 mája 2008 15:09





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

12 mája 2008 08:06

azitrad
Počet príspevkov: 970
One single observation:
"and we won't even know if..."


12 mája 2008 14:49

lecocouk
Počet príspevkov: 98
A remark : "If for an entire night and day
With you by my side I am" -as much as I know you cannot use future in a conditional sentence.

12 mája 2008 15:52

MÃ¥ddie
Počet príspevkov: 1285

Thank you.

16 mája 2008 16:34

lecocouk
Počet príspevkov: 98
No problem