Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Rumeno-Inglese - Pe-o margine de lume

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: RumenoInglese

Categoria Canzone - Cultura

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
Pe-o margine de lume
Testo
Aggiunto da swe_translation
Lingua originale: Rumeno

Vino!
Pe-o margine de lume,
Ca pe o bancă goală
Să stăm.
Cerul
Sub tălpi ni s-ar întinde
Şi nici nu vom şti dacă
Visăm.

Astăzi,
Mai mult ca niciodată,
Gândul meu te cheamă. Vino!

O noapte întreagă şi-o zi
Cu tine alături de-aş fi,
Aş crede că lumea-i a mea
Şi numai ţie lumea ţi-o voi da.

Să-mi spui că vei rămâne doar
A mea
Note sulla traduzione
dyiacritics by azitrad

Titolo
On a world’s edge
Traduzione
Inglese

Tradotto da MÃ¥ddie
Lingua di destinazione: Inglese

Come,
On a world’s edge
On a vacant bench
To sit.
The sky,
Will stretch below our feet
And we won’t even know if
We are dreaming.

Today,
More than ever,
My mind is calling out for you.Come.

If for an entire night and day
With you by my side I am
I’ll trust the entire world is mine
And give it all only to you.

Tell me you will be only
Mine.
Ultima convalida o modifica di lilian canale - 12 Maggio 2008 15:09





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

12 Maggio 2008 08:06

azitrad
Numero di messaggi: 970
One single observation:
"and we won't even know if..."


12 Maggio 2008 14:49

lecocouk
Numero di messaggi: 98
A remark : "If for an entire night and day
With you by my side I am" -as much as I know you cannot use future in a conditional sentence.

12 Maggio 2008 15:52

MÃ¥ddie
Numero di messaggi: 1285

Thank you.

16 Maggio 2008 16:34

lecocouk
Numero di messaggi: 98
No problem