Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Rumunski-Engleski - Pe-o margine de lume

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: RumunskiEngleski

Kategorija Pesma - Kultura

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
Pe-o margine de lume
Tekst
Podnet od swe_translation
Izvorni jezik: Rumunski

Vino!
Pe-o margine de lume,
Ca pe o bancă goală
Să stăm.
Cerul
Sub tălpi ni s-ar întinde
Şi nici nu vom şti dacă
Visăm.

Astăzi,
Mai mult ca niciodată,
Gândul meu te cheamă. Vino!

O noapte întreagă şi-o zi
Cu tine alături de-aş fi,
Aş crede că lumea-i a mea
Şi numai ţie lumea ţi-o voi da.

Să-mi spui că vei rămâne doar
A mea
Napomene o prevodu
dyiacritics by azitrad

Natpis
On a world’s edge
Prevod
Engleski

Preveo MÃ¥ddie
Željeni jezik: Engleski

Come,
On a world’s edge
On a vacant bench
To sit.
The sky,
Will stretch below our feet
And we won’t even know if
We are dreaming.

Today,
More than ever,
My mind is calling out for you.Come.

If for an entire night and day
With you by my side I am
I’ll trust the entire world is mine
And give it all only to you.

Tell me you will be only
Mine.
Poslednja provera i obrada od lilian canale - 12 Maj 2008 15:09





Poslednja poruka

Autor
Poruka

12 Maj 2008 08:06

azitrad
Broj poruka: 970
One single observation:
"and we won't even know if..."


12 Maj 2008 14:49

lecocouk
Broj poruka: 98
A remark : "If for an entire night and day
With you by my side I am" -as much as I know you cannot use future in a conditional sentence.

12 Maj 2008 15:52

MÃ¥ddie
Broj poruka: 1285

Thank you.

16 Maj 2008 16:34

lecocouk
Broj poruka: 98
No problem