Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - רומנית-אנגלית - Pe-o margine de lume

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: רומניתאנגלית

קטגוריה שיר - תרבות

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
Pe-o margine de lume
טקסט
נשלח על ידי swe_translation
שפת המקור: רומנית

Vino!
Pe-o margine de lume,
Ca pe o bancă goală
Să stăm.
Cerul
Sub tălpi ni s-ar întinde
Şi nici nu vom şti dacă
Visăm.

Astăzi,
Mai mult ca niciodată,
Gândul meu te cheamă. Vino!

O noapte întreagă şi-o zi
Cu tine alături de-aş fi,
Aş crede că lumea-i a mea
Şi numai ţie lumea ţi-o voi da.

Să-mi spui că vei rămâne doar
A mea
הערות לגבי התרגום
dyiacritics by azitrad

שם
On a world’s edge
תרגום
אנגלית

תורגם על ידי MÃ¥ddie
שפת המטרה: אנגלית

Come,
On a world’s edge
On a vacant bench
To sit.
The sky,
Will stretch below our feet
And we won’t even know if
We are dreaming.

Today,
More than ever,
My mind is calling out for you.Come.

If for an entire night and day
With you by my side I am
I’ll trust the entire world is mine
And give it all only to you.

Tell me you will be only
Mine.
אושר לאחרונה ע"י lilian canale - 12 מאי 2008 15:09





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

12 מאי 2008 08:06

azitrad
מספר הודעות: 970
One single observation:
"and we won't even know if..."


12 מאי 2008 14:49

lecocouk
מספר הודעות: 98
A remark : "If for an entire night and day
With you by my side I am" -as much as I know you cannot use future in a conditional sentence.

12 מאי 2008 15:52

MÃ¥ddie
מספר הודעות: 1285

Thank you.

16 מאי 2008 16:34

lecocouk
מספר הודעות: 98
No problem