Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducció - Romanès-Anglès - Pe-o margine de lume
Estat actual
Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Categoria
Cançó - Cultura
La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
Pe-o margine de lume
Text
Enviat per
swe_translation
Idioma orígen: Romanès
Vino!
Pe-o margine de lume,
Ca pe o bancă goală
Să stăm.
Cerul
Sub tălpi ni s-ar întinde
Şi nici nu vom şti dacă
Visăm.
Astăzi,
Mai mult ca niciodată,
Gândul meu te cheamă. Vino!
O noapte întreagă şi-o zi
Cu tine alături de-aş fi,
Aş crede că lumea-i a mea
Şi numai ţie lumea ţi-o voi da.
Să-mi spui că vei rămâne doar
A mea
Notes sobre la traducció
dyiacritics by azitrad
Títol
On a world’s edge
Traducció
Anglès
Traduït per
MÃ¥ddie
Idioma destí: Anglès
Come,
On a world’s edge
On a vacant bench
To sit.
The sky,
Will stretch below our feet
And we won’t even know if
We are dreaming.
Today,
More than ever,
My mind is calling out for you.Come.
If for an entire night and day
With you by my side I am
I’ll trust the entire world is mine
And give it all only to you.
Tell me you will be only
Mine.
Darrera validació o edició per
lilian canale
- 12 Maig 2008 15:09
Darrer missatge
Autor
Missatge
12 Maig 2008 08:06
azitrad
Nombre de missatges: 970
One single observation:
"and we won't
even
know if..."
12 Maig 2008 14:49
lecocouk
Nombre de missatges: 98
A remark : "If for an entire night and day
With you by my side I am" -as much as I know you cannot use future in a conditional sentence.
12 Maig 2008 15:52
MÃ¥ddie
Nombre de missatges: 1285
Thank you.
16 Maig 2008 16:34
lecocouk
Nombre de missatges: 98
No problem