Domov
Novinky
Preklad
Projekt
Fórum
Nápoveda
Užívateľov
Prihlásenie
Registrácia
. .
•Domov
•Vložiť nový text na preklad
•Požadované preklady
•Hotové preklady
•
Oblíbené preklady
•
•Preklad Stránky
•Hľadať
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Preklad - Turecky-Anglicky - Arkadaslar ,Sahadan komentler var, Bir...
Momentálny stav
Preklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch:
Tento preklad je ´Len zmyseľ´
Titul
Arkadaslar ,Sahadan komentler var, Bir...
Text
Pridal(a)
Ama
Zdrojový jazyk: Turecky
Arkadaslar, Sahadan komentler var, Bir bakabilirmiyiz
Titul
some comments
Preklad
Anglicky
Preložil(a)
merdogan
Cieľový jazyk: Anglicky
Friends,there are some comments from Saha.Can we have a look?
Nakoniec potvrdené alebo vydané
lilian canale
- 1 júna 2008 16:18
Posledný príspevok
Autor
Príspevok
30 mája 2008 23:44
lilian canale
Počet príspevkov: 14972
merdogan, "from area" is not correct. We need an article there.
It may be "from the area", "from that area", "from this area", etc.
31 mája 2008 09:05
merdogan
Počet príspevkov: 3769
thanks...
31 mája 2008 20:50
kfeto
Počet príspevkov: 953
Saha might be a person....it's in capitals
31 mája 2008 21:50
lilian canale
Počet príspevkov: 14972
Do you mean "some comments from Saha", kfeto?
31 mája 2008 22:12
katranjyly
Počet príspevkov: 102
I am agree with Kfeto
31 mája 2008 23:37
kfeto
Počet príspevkov: 953
yes
1 júna 2008 00:15
lilian canale
Počet príspevkov: 14972
That makes more sense to me.
merdogan, what do you think?
1 júna 2008 11:51
merdogan
Počet príspevkov: 3769
It can be.
3 júna 2008 12:44
Ama
Počet príspevkov: 1
Can "Saha" mean "site"?