Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Turecky-Anglicky - Arkadaslar ,Sahadan komentler var, Bir...

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: TureckyAnglicky

Tento preklad je ´Len zmyseľ´
Titul
Arkadaslar ,Sahadan komentler var, Bir...
Text
Pridal(a) Ama
Zdrojový jazyk: Turecky

Arkadaslar, Sahadan komentler var, Bir bakabilirmiyiz

Titul
some comments
Preklad
Anglicky

Preložil(a) merdogan
Cieľový jazyk: Anglicky

Friends,there are some comments from Saha.Can we have a look?
Nakoniec potvrdené alebo vydané lilian canale - 1 júna 2008 16:18





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

30 mája 2008 23:44

lilian canale
Počet príspevkov: 14972
merdogan, "from area" is not correct. We need an article there.

It may be "from the area", "from that area", "from this area", etc.

31 mája 2008 09:05

merdogan
Počet príspevkov: 3769
thanks...

31 mája 2008 20:50

kfeto
Počet príspevkov: 953
Saha might be a person....it's in capitals

31 mája 2008 21:50

lilian canale
Počet príspevkov: 14972
Do you mean "some comments from Saha", kfeto?

31 mája 2008 22:12

katranjyly
Počet príspevkov: 102
I am agree with Kfeto

31 mája 2008 23:37

kfeto
Počet príspevkov: 953
yes

1 júna 2008 00:15

lilian canale
Počet príspevkov: 14972
That makes more sense to me.

merdogan, what do you think?

1 júna 2008 11:51

merdogan
Počet príspevkov: 3769
It can be.

3 júna 2008 12:44

Ama
Počet príspevkov: 1
Can "Saha" mean "site"?