Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Fínsky-Španielsky - Ystäväni meenevät

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: FínskyŠpanielsky

Kategória Chat

Titul
Ystäväni meenevät
Text
Pridal(a) yrenedu
Zdrojový jazyk: Fínsky

Ystäväni meenevät

Titul
mis amigos van
Preklad
Španielsky

Preložil(a) asadetero
Cieľový jazyk: Španielsky

mis amigos van
Poznámky k prekladu
Creo que lo correcto es ystävieni (mis amigos)
ystäväni (mi amigo) y el verbo mennä en 3ra persona del plural es "he menevät"

Nakoniec potvrdené alebo vydané lilian canale - 24 júna 2008 21:52





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

22 júna 2008 14:36

Maribel
Počet príspevkov: 871
Correct form for this is: ystäväni menevät. (only a typo to write two e's, no meaning whatsoever)

"ystäväni" form looks the same for both sing and plural (but is here plural because of the verb that follows)
"menevät" plural 3rd pers

((ystävieni is maybe "de mis amigos")

22 júna 2008 17:46

yrenedu
Počet príspevkov: 2
thanks!