Domov
Novinky
Preklad
Projekt
Fórum
Nápoveda
Užívateľov
Prihlásenie
Registrácia
. .
•Domov
•Vložiť nový text na preklad
•Požadované preklady
•Hotové preklady
•
Oblíbené preklady
•
•Preklad Stránky
•Hľadať
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Preklad - Turecky-Anglicky - Pc de değilim ...daha onemli işim var... çekirdek...
Momentálny stav
Preklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch:
Kategória
Veta
Titul
Pc de değilim ...daha onemli işim var... çekirdek...
Text
Pridal(a)
Sky_03
Zdrojový jazyk: Turecky
Pc de değilim, daha onemli işim var, çekirdek yiyorum
Poznámky k prekladu
Inglês Americano
Titul
pc
Preklad
Anglicky
Preložil(a)
kfeto
Cieľový jazyk: Anglicky
I'm not at my computer, I have something more important to do, I'm eating sunflower seeds.
Poznámky k prekladu
took a guess with the sunflower
Nakoniec potvrdené alebo vydané
lilian canale
- 5 júla 2008 00:31
Posledný príspevok
Autor
Príspevok
4 júla 2008 16:03
lilian canale
Počet príspevkov: 14972
Hi kfeto,
"have" here is not an auxiliar verb, therefore I wouldn't contract it to the pronoun (unless you write "I've got" )
What do you think?
4 júla 2008 16:32
kfeto
Počet príspevkov: 953
thank you, lilian
4 júla 2008 22:39
merdogan
Počet príspevkov: 3769
it can be also without " sunflower"