Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Turecky-Španielsky - selam, 6/8/08 12/8/08 tarihinde ispanyaya 1 vega...

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: TureckyŠpanielsky

Tento preklad je ´Len zmyseľ´
Titul
selam, 6/8/08 12/8/08 tarihinde ispanyaya 1 vega...
Text
Pridal(a) westnikita
Zdrojový jazyk: Turecky

selam, 6/8/08 12/8/08 tarihinde ispanyaya 1 vega 2 gün gelicem

Titul
Hola, estaré en España uno o...
Preklad
Španielsky

Preložil(a) turkishmiss
Cieľový jazyk: Španielsky

Hola, estaré en España uno o dos días entre el 6 y el 12 de agosto de 2008
Nakoniec potvrdené alebo vydané lilian canale - 29 decembra 2008 18:14





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

27 decembra 2008 21:51

lilian canale
Počet príspevkov: 14972
Hi Miss,

"llegaré" indica un momento determinado, por ejemplo "llegaré a España el día 6 de agosto"
Aquí me parece que el verbo debería ser: "estaré"

Hola, estaré en España uno o dos días, entre el 6 y el 12 de agosto de 2008

27 decembra 2008 21:26

turkishmiss
Počet príspevkov: 2132
Thank you Lilian, edit done