Domov
Novinky
Preklad
Projekt
Fórum
Nápoveda
Užívateľov
Prihlásenie
Registrácia
. .
•Domov
•Vložiť nový text na preklad
•Požadované preklady
•Hotové preklady
•
Oblíbené preklady
•
•Preklad Stránky
•Hľadať
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Preklad - Turecky-Anglicky - Traduction
Momentálny stav
Preklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch:
Kategória
Veta
Titul
Traduction
Text
Pridal(a)
Francky5591
Zdrojový jazyk: Turecky
Aylar gecsede, yıllar gecsede bir ömür böyle sursede ben seni unutamam
Poznámky k prekladu
Francais/ belgique
Titul
forever ever?
Preklad
Anglicky
Preložil(a)
kfeto
Cieľový jazyk: Anglicky
Even if months go by, years go by, if a lifetime passes like this, I can not forget you.
Nakoniec potvrdené alebo vydané
lilian canale
- 30 júla 2008 15:31
Posledný príspevok
Autor
Príspevok
29 júla 2008 20:59
merdogan
Počet príspevkov: 3769
I will not forget you.
30 júla 2008 03:21
HeLLScReaMM
Počet príspevkov: 3
hayir...
30 júla 2008 07:23
serba
Počet príspevkov: 655
"I can not forget you"
kfeto niçin could kullandın buradaki unutamam unutabilemem anlamında can kullanmak could dan daha uygun olur burada
30 júla 2008 15:06
kfeto
Počet príspevkov: 953
ifli ÅŸart kipi oldugu icin kullandim ama anlam olarak haklisin galiba serba
hatta ayni sekilde merdoganin oneriside olur