Domov
Novinky
Preklad
Projekt
Fórum
Nápoveda
Užívateľov
Prihlásenie
Registrácia
. .
•Domov
•Vložiť nový text na preklad
•Požadované preklady
•Hotové preklady
•
Oblíbené preklady
•
•Preklad Stránky
•Hľadať
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Preklad - Švédsky-Španielsky - Hej syster. Hoppas du mÃ¥r bra? Saknar dig. Fika...
Momentálny stav
Preklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch:
Kategória
List / Email
Titul
Hej syster. Hoppas du mår bra? Saknar dig. Fika...
Text
Pridal(a)
annica_ri
Zdrojový jazyk: Švédsky
Hej syster.
Hoppas du mår bra? Saknar dig. Fika idag?
Titul
Hola hermana.
Preklad
Španielsky
Preložil(a)
casper tavernello
Cieľový jazyk: Španielsky
Hola, hermana.
Espero que estés bien. Te echo de menos. ¿Café hoy?
Poznámky k prekladu
Jag tror inte att 'Hoppas du mår bra?' är egentligen en fråga.
Nakoniec potvrdené alebo vydané
lilian canale
- 20 augusta 2008 00:59
Posledný príspevok
Autor
Príspevok
19 augusta 2008 00:43
pirulito
Počet príspevkov: 1180
Parece que la última pregunta es una propuesta y por lo tanto podrÃa ser:
¿Tomamos (un) café hoy? (¿Y si tomamos un café hoy?)
No sé si aquà de hecho se usa "fika" como un verbo (de
fikar
, tomar café, dricka kaffe).