Domov
Novinky
Preklad
Projekt
Fórum
Nápoveda
Užívateľov
Prihlásenie
Registrácia
. .
•Domov
•Vložiť nový text na preklad
•Požadované preklady
•Hotové preklady
•
Oblíbené preklady
•
•Preklad Stránky
•Hľadať
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Preklad - Francúzsky-Turecky - Je te souhaite un très bon et joyeux anniversaire...
Momentálny stav
Preklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch:
Titul
Je te souhaite un très bon et joyeux anniversaire...
Text
Pridal(a)
jujuyeah
Zdrojový jazyk: Francúzsky
Je te souhaite un très bon et joyeux anniversaire, que dieu te protège bisous
Titul
Sana mutlu ve güzel bir doğum günü dilerim
Preklad
Turecky
Preložil(a)
turkishmiss
Cieľový jazyk: Turecky
Sana çok güzel ve mutlu bir doğum günü dilerim. Tanrı seni korusun, öptüm.
Poznámky k prekladu
arabça metne göre çeviri:
Sana çok güzel ve mutlu bir doğum günü dilerim. Allah seni korusun, öptüm.
Nakoniec potvrdené alebo vydané
FIGEN KIRCI
- 14 septembra 2008 23:51
Posledný príspevok
Autor
Príspevok
5 septembra 2008 14:09
toyson
Počet príspevkov: 3
allah selamet versin diye bir kalıp kullanmazlar.Tanrı seni korusun diyor.öptüm değil; öpücükler olacak.
6 septembra 2008 22:52
turkishmiss
Počet príspevkov: 2132
"öptüm" or "öpücükler" the meaning is the same isn't it?
7 septembra 2008 20:54
talebe
Počet príspevkov: 69
burda öptüm kelimesini karşılayan bir kelime yoktur.sana mutlu ve güzel (iyi) bir doğum günü dilerim.Allah seni korusun.
13 septembra 2008 02:51
Ridvano
Počet príspevkov: 9
Sana çok güzel ve neşeli bir doğum günü dilerim, Tanrı seni korusun, öptüm.