Domov
Novinky
Preklad
Projekt
Fórum
Nápoveda
Užívateľov
Prihlásenie
Registrácia
. .
•Domov
•Vložiť nový text na preklad
•Požadované preklady
•Hotové preklady
•
Oblíbené preklady
•
•Preklad Stránky
•Hľadať
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Preklad - Srbsky-Holandsky - Ao brate...ne verujem...jako,jako...jako...lepo...juuuuu!
Momentálny stav
Preklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch:
Titul
Ao brate...ne verujem...jako,jako...jako...lepo...juuuuu!
Text
Pridal(a)
sjoerss
Zdrojový jazyk: Srbsky
Ao brate...ne verujem...jako,jako...jako...lepo...juuuuu!
Titul
Oh, broer... ik kan het niet geloven... echt, echt... echt... mooi... wauuuuu!
Preklad
Holandsky
Preložil(a)
maki_sindja
Cieľový jazyk: Holandsky
Oh, broer... ik kan het niet geloven... echt, echt... echt... mooi... wauuuuu!
Poznámky k prekladu
"Broer" is tegen een vriend gezegd.
Nakoniec potvrdené alebo vydané
Lein
- 7 októbra 2008 14:58
Posledný príspevok
Autor
Príspevok
7 októbra 2008 14:15
Lein
Počet príspevkov: 3389
Hoi Maki,
is 'brate' altijd een broer of zeg je het ook tegen een vriend? (Als dat zo is, kan het misschien in de opmerkingen?)
7 októbra 2008 14:45
maki_sindja
Počet príspevkov: 1206
Hoi Lein,
Ja, 'brate' is hier tegen een vriend gezegd. Ik heb er in de opmerkingen geschreven.
7 októbra 2008 14:58
Lein
Počet príspevkov: 3389
Dank je wel!