Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Turecky-Anglicky - Herkese hakettiÄŸi kadar sevgi

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: TureckyAnglicky

Kategória Výraz

Titul
Herkese hakettiÄŸi kadar sevgi
Text
Pridal(a) deli_kadir
Zdrojový jazyk: Turecky

Herkese hakettiÄŸi kadar sevgi

Titul
Love
Preklad
Anglicky

Preložil(a) merdogan
Cieľový jazyk: Anglicky

Love to everybody as much as deserved.
Nakoniec potvrdené alebo vydané lilian canale - 7 novembra 2008 11:20





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

6 novembra 2008 03:02

lilian canale
Počet príspevkov: 14972
Hi merdogan,

Is that an imperative?
If so, it should be:
"Love people as much as they deserve"

6 novembra 2008 07:30

merdogan
Počet príspevkov: 3769
Hi lilian

No it isn't.

6 novembra 2008 19:20

lilian canale
Počet príspevkov: 14972
So, could you explain what it is?
The way it is I don't understand exactly what you mean.
"Love to everyone" is that a wish?
"as much as they deserve"...or "as much as deserved"?

6 novembra 2008 19:36

merdogan
Počet príspevkov: 3769
hi,
it is a wish.
for the second part I agree with you. it is better

6 novembra 2008 22:32

karinalinares
Počet príspevkov: 22
it doesnt make sense