Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 터키어-영어 - Herkese hakettiÄŸi kadar sevgi

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어영어

분류 표현

제목
Herkese hakettiÄŸi kadar sevgi
본문
deli_kadir에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

Herkese hakettiÄŸi kadar sevgi

제목
Love
번역
영어

merdogan에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

Love to everybody as much as deserved.
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 11월 7일 11:20





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 11월 6일 03:02

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Hi merdogan,

Is that an imperative?
If so, it should be:
"Love people as much as they deserve"

2008년 11월 6일 07:30

merdogan
게시물 갯수: 3769
Hi lilian

No it isn't.

2008년 11월 6일 19:20

lilian canale
게시물 갯수: 14972
So, could you explain what it is?
The way it is I don't understand exactly what you mean.
"Love to everyone" is that a wish?
"as much as they deserve"...or "as much as deserved"?

2008년 11월 6일 19:36

merdogan
게시물 갯수: 3769
hi,
it is a wish.
for the second part I agree with you. it is better

2008년 11월 6일 22:32

karinalinares
게시물 갯수: 22
it doesnt make sense