Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Турецька-Англійська - Herkese hakettiÄŸi kadar sevgi

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ТурецькаАнглійська

Категорія Вислів

Заголовок
Herkese hakettiÄŸi kadar sevgi
Текст
Публікацію зроблено deli_kadir
Мова оригіналу: Турецька

Herkese hakettiÄŸi kadar sevgi

Заголовок
Love
Переклад
Англійська

Переклад зроблено merdogan
Мова, якою перекладати: Англійська

Love to everybody as much as deserved.
Затверджено lilian canale - 7 Листопада 2008 11:20





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

6 Листопада 2008 03:02

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Hi merdogan,

Is that an imperative?
If so, it should be:
"Love people as much as they deserve"

6 Листопада 2008 07:30

merdogan
Кількість повідомлень: 3769
Hi lilian

No it isn't.

6 Листопада 2008 19:20

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
So, could you explain what it is?
The way it is I don't understand exactly what you mean.
"Love to everyone" is that a wish?
"as much as they deserve"...or "as much as deserved"?

6 Листопада 2008 19:36

merdogan
Кількість повідомлень: 3769
hi,
it is a wish.
for the second part I agree with you. it is better

6 Листопада 2008 22:32

karinalinares
Кількість повідомлень: 22
it doesnt make sense