Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Turecki-Angielski - Herkese hakettiÄŸi kadar sevgi

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: TureckiAngielski

Kategoria Wyrażenie

Tytuł
Herkese hakettiÄŸi kadar sevgi
Tekst
Wprowadzone przez deli_kadir
Język źródłowy: Turecki

Herkese hakettiÄŸi kadar sevgi

Tytuł
Love
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez merdogan
Język docelowy: Angielski

Love to everybody as much as deserved.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez lilian canale - 7 Listopad 2008 11:20





Ostatni Post

Autor
Post

6 Listopad 2008 03:02

lilian canale
Liczba postów: 14972
Hi merdogan,

Is that an imperative?
If so, it should be:
"Love people as much as they deserve"

6 Listopad 2008 07:30

merdogan
Liczba postów: 3769
Hi lilian

No it isn't.

6 Listopad 2008 19:20

lilian canale
Liczba postów: 14972
So, could you explain what it is?
The way it is I don't understand exactly what you mean.
"Love to everyone" is that a wish?
"as much as they deserve"...or "as much as deserved"?

6 Listopad 2008 19:36

merdogan
Liczba postów: 3769
hi,
it is a wish.
for the second part I agree with you. it is better

6 Listopad 2008 22:32

karinalinares
Liczba postów: 22
it doesnt make sense