Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Turcă-Engleză - Herkese hakettiÄŸi kadar sevgi

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: TurcăEngleză

Categorie Expresie

Titlu
Herkese hakettiÄŸi kadar sevgi
Text
Înscris de deli_kadir
Limba sursă: Turcă

Herkese hakettiÄŸi kadar sevgi

Titlu
Love
Traducerea
Engleză

Tradus de merdogan
Limba ţintă: Engleză

Love to everybody as much as deserved.
Validat sau editat ultima dată de către lilian canale - 7 Noiembrie 2008 11:20





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

6 Noiembrie 2008 03:02

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
Hi merdogan,

Is that an imperative?
If so, it should be:
"Love people as much as they deserve"

6 Noiembrie 2008 07:30

merdogan
Numărul mesajelor scrise: 3769
Hi lilian

No it isn't.

6 Noiembrie 2008 19:20

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
So, could you explain what it is?
The way it is I don't understand exactly what you mean.
"Love to everyone" is that a wish?
"as much as they deserve"...or "as much as deserved"?

6 Noiembrie 2008 19:36

merdogan
Numărul mesajelor scrise: 3769
hi,
it is a wish.
for the second part I agree with you. it is better

6 Noiembrie 2008 22:32

karinalinares
Numărul mesajelor scrise: 22
it doesnt make sense