主页
新闻
翻译
项目
论坛
说明
成员
登录
注册
. .
•主页
•索译上传
•索译列单
•经手译文
•
收藏列单
•
•网页翻译
•搜索
▪å…è´¹è¯è¨€äº¤æµ
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
▪▪汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻译 - 土耳其语-英语 - Herkese hakettiÄŸi kadar sevgi
当前状态
翻译
本文可用以下语言:
讨论区
表达
标题
Herkese hakettiÄŸi kadar sevgi
正文
提交
deli_kadir
源语言: 土耳其语
Herkese hakettiÄŸi kadar sevgi
标题
Love
翻译
英语
翻译
merdogan
目的语言: 英语
Love to everybody as much as deserved.
由
lilian canale
认可或编辑 - 2008年 十一月 7日 11:20
最近发帖
作者
帖子
2008年 十一月 6日 03:02
lilian canale
文章总计: 14972
Hi merdogan,
Is that an imperative?
If so, it should be:
"Love people as much as they deserve"
2008年 十一月 6日 07:30
merdogan
文章总计: 3769
Hi lilian
No it isn't.
2008年 十一月 6日 19:20
lilian canale
文章总计: 14972
So, could you explain what it is?
The way it is I don't understand exactly what you mean.
"Love to everyone" is that a wish?
"as much as they deserve"...or "as much as deserved"?
2008年 十一月 6日 19:36
merdogan
文章总计: 3769
hi,
it is a wish.
for the second part I agree with you. it is better
2008年 十一月 6日 22:32
karinalinares
文章总计: 22
it doesnt make sense