ترجمة - تركي-انجليزي - Herkese hakettiÄŸi kadar sevgiحالة جارية ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
صنف تعبير | Herkese hakettiÄŸi kadar sevgi | | لغة مصدر: تركي
Herkese hakettiÄŸi kadar sevgi |
|
| | | لغة الهدف: انجليزي
Love to everybody as much as deserved. |
|
آخر تصديق أو تحرير من طرف lilian canale - 7 تشرين الثاني 2008 11:20
آخر رسائل | | | | | 6 تشرين الثاني 2008 03:02 | | | Hi merdogan,
Is that an imperative?
If so, it should be:
"Love people as much as they deserve" | | | 6 تشرين الثاني 2008 07:30 | | | | | | 6 تشرين الثاني 2008 19:20 | | | So, could you explain what it is?
The way it is I don't understand exactly what you mean.
"Love to everyone" is that a wish?
"as much as they deserve"...or "as much as deserved"? | | | 6 تشرين الثاني 2008 19:36 | | | hi,
it is a wish.
for the second part I agree with you. it is better | | | 6 تشرين الثاني 2008 22:32 | | | |
|
|