Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Turco-Inglés - Herkese hakettiÄŸi kadar sevgi

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: TurcoInglés

Categoría Expresión

Título
Herkese hakettiÄŸi kadar sevgi
Texto
Propuesto por deli_kadir
Idioma de origen: Turco

Herkese hakettiÄŸi kadar sevgi

Título
Love
Traducción
Inglés

Traducido por merdogan
Idioma de destino: Inglés

Love to everybody as much as deserved.
Última validación o corrección por lilian canale - 7 Noviembre 2008 11:20





Último mensaje

Autor
Mensaje

6 Noviembre 2008 03:02

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
Hi merdogan,

Is that an imperative?
If so, it should be:
"Love people as much as they deserve"

6 Noviembre 2008 07:30

merdogan
Cantidad de envíos: 3769
Hi lilian

No it isn't.

6 Noviembre 2008 19:20

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
So, could you explain what it is?
The way it is I don't understand exactly what you mean.
"Love to everyone" is that a wish?
"as much as they deserve"...or "as much as deserved"?

6 Noviembre 2008 19:36

merdogan
Cantidad de envíos: 3769
hi,
it is a wish.
for the second part I agree with you. it is better

6 Noviembre 2008 22:32

karinalinares
Cantidad de envíos: 22
it doesnt make sense