Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Turski-Engleski - Herkese hakettiÄŸi kadar sevgi

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: TurskiEngleski

Kategorija Izraz

Natpis
Herkese hakettiÄŸi kadar sevgi
Tekst
Podnet od deli_kadir
Izvorni jezik: Turski

Herkese hakettiÄŸi kadar sevgi

Natpis
Love
Prevod
Engleski

Preveo merdogan
Željeni jezik: Engleski

Love to everybody as much as deserved.
Poslednja provera i obrada od lilian canale - 7 Novembar 2008 11:20





Poslednja poruka

Autor
Poruka

6 Novembar 2008 03:02

lilian canale
Broj poruka: 14972
Hi merdogan,

Is that an imperative?
If so, it should be:
"Love people as much as they deserve"

6 Novembar 2008 07:30

merdogan
Broj poruka: 3769
Hi lilian

No it isn't.

6 Novembar 2008 19:20

lilian canale
Broj poruka: 14972
So, could you explain what it is?
The way it is I don't understand exactly what you mean.
"Love to everyone" is that a wish?
"as much as they deserve"...or "as much as deserved"?

6 Novembar 2008 19:36

merdogan
Broj poruka: 3769
hi,
it is a wish.
for the second part I agree with you. it is better

6 Novembar 2008 22:32

karinalinares
Broj poruka: 22
it doesnt make sense