Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Turecky-Anglicky - biz isyan mahlesinde büyüdük, doğarken yazılmıs...

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: TureckyAnglickyFrancúzskyHolandsky

Titul
biz isyan mahlesinde büyüdük, doğarken yazılmıs...
Text
Pridal(a) high
Zdrojový jazyk: Turecky

biz isyan mahlesinde büyüdük, doğarken yazılmıs Çile anlıma

Titul
cile
Preklad
Anglicky

Preložil(a) kfeto
Cieľový jazyk: Anglicky

We grew up in the neigbourhood of despair; at birth, we were predestined to Suffering.
Poznámky k prekladu
"written as our Fate"
litt.: "was written on our forehead"
Nakoniec potvrdené alebo vydané lilian canale - 11 novembra 2008 13:35





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

10 novembra 2008 15:43

lilian canale
Počet príspevkov: 14972
Hi kfeto, that's a sad text.
I think the last line would sound better as:
"we were predestined (doomed) to suffer(ing)"
or
"suffering was our doom"

What do you think?

10 novembra 2008 16:44

kfeto
Počet príspevkov: 953
Hi Lilian

I used predestined and changed it a bit

10 novembra 2008 17:11

Francky5591
Počet príspevkov: 12396
just a detail :

...; At birth
...; at birth

I'll edit.