Domov
Novinky
Preklad
Projekt
Fórum
Nápoveda
Užívateľov
Prihlásenie
Registrácia
. .
•Domov
•Vložiť nový text na preklad
•Požadované preklady
•Hotové preklady
•
Oblíbené preklady
•
•Preklad Stránky
•Hľadať
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Preklad - Švédsky-Francúzsky - Du behöver svartpeppar och kryddpeppar i svenska köttbullar.
Momentálny stav
Preklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch:
Kategória
Slovo - Jedlo
Tento preklad je ´Len zmyseľ´
Titul
Du behöver svartpeppar och kryddpeppar i svenska köttbullar.
Text
Pridal(a)
airijoki
Zdrojový jazyk: Švédsky
Du behöver svartpeppar och kryddpeppar i svenska köttbullar.
Poznámky k prekladu
franska/Frankrike
Titul
Vous avez besoin de poivre noir
Preklad
Francúzsky
Preložil(a)
lilian canale
Cieľový jazyk: Francúzsky
Vous avez besoin de poivre noir et de quatre-épices pour des boulettes suédoises.
Poznámky k prekladu
quatre-épices = la cannelle.gingembre.girofle et muscade.
http://ja6.free.fr/fichiers/pup4epice.htm
Nakoniec potvrdené alebo vydané
Francky5591
- 28 novembra 2008 22:59
Posledný príspevok
Autor
Príspevok
28 novembra 2008 19:42
gamine
Počet príspevkov: 4611
iSOLATED. Hej Pia ? Couldn't we add : ==you need"..... to make"svenska......., in Swedish of course.
CC:
pias
28 novembra 2008 19:54
pias
Počet príspevkov: 8114
Sounds like a good idea!
airijoki,
som du nog vet så översätter vi inte enstaka eller isolerade ord på Cucumis, det måste vara en hel mening. Jag korrigerar din översättning något.
CC:
gamine