Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Шведська-Французька - Du behöver svartpeppar och kryddpeppar i svenska köttbullar.
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Слово - Їжа
Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Du behöver svartpeppar och kryddpeppar i svenska köttbullar.
Текст
Публікацію зроблено
airijoki
Мова оригіналу: Шведська
Du behöver svartpeppar och kryddpeppar i svenska köttbullar.
Пояснення стосовно перекладу
franska/Frankrike
Заголовок
Vous avez besoin de poivre noir
Переклад
Французька
Переклад зроблено
lilian canale
Мова, якою перекладати: Французька
Vous avez besoin de poivre noir et de quatre-épices pour des boulettes suédoises.
Пояснення стосовно перекладу
quatre-épices = la cannelle.gingembre.girofle et muscade.
http://ja6.free.fr/fichiers/pup4epice.htm
Затверджено
Francky5591
- 28 Листопада 2008 22:59
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
28 Листопада 2008 19:42
gamine
Кількість повідомлень: 4611
iSOLATED. Hej Pia ? Couldn't we add : ==you need"..... to make"svenska......., in Swedish of course.
CC:
pias
28 Листопада 2008 19:54
pias
Кількість повідомлень: 8114
Sounds like a good idea!
airijoki,
som du nog vet så översätter vi inte enstaka eller isolerade ord på Cucumis, det måste vara en hel mening. Jag korrigerar din översättning något.
CC:
gamine