쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 스웨덴어-프랑스어 - Du behöver svartpeppar och kryddpeppar i svenska köttbullar.
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
단어 - 음식
이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Du behöver svartpeppar och kryddpeppar i svenska köttbullar.
본문
airijoki
에 의해서 게시됨
원문 언어: 스웨덴어
Du behöver svartpeppar och kryddpeppar i svenska köttbullar.
이 번역물에 관한 주의사항
franska/Frankrike
제목
Vous avez besoin de poivre noir
번역
프랑스어
lilian canale
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 프랑스어
Vous avez besoin de poivre noir et de quatre-épices pour des boulettes suédoises.
이 번역물에 관한 주의사항
quatre-épices = la cannelle.gingembre.girofle et muscade.
http://ja6.free.fr/fichiers/pup4epice.htm
Francky5591
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 11월 28일 22:59
마지막 글
글쓴이
올리기
2008년 11월 28일 19:42
gamine
게시물 갯수: 4611
iSOLATED. Hej Pia ? Couldn't we add : ==you need"..... to make"svenska......., in Swedish of course.
CC:
pias
2008년 11월 28일 19:54
pias
게시물 갯수: 8114
Sounds like a good idea!
airijoki,
som du nog vet så översätter vi inte enstaka eller isolerade ord på Cucumis, det måste vara en hel mening. Jag korrigerar din översättning något.
CC:
gamine