ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - スウェーデン語-フランス語 - Du behöver svartpeppar och kryddpeppar i svenska köttbullar.
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
単語 - 食糧
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Du behöver svartpeppar och kryddpeppar i svenska köttbullar.
テキスト
airijoki
様が投稿しました
原稿の言語: スウェーデン語
Du behöver svartpeppar och kryddpeppar i svenska köttbullar.
翻訳についてのコメント
franska/Frankrike
タイトル
Vous avez besoin de poivre noir
翻訳
フランス語
lilian canale
様が翻訳しました
翻訳の言語: フランス語
Vous avez besoin de poivre noir et de quatre-épices pour des boulettes suédoises.
翻訳についてのコメント
quatre-épices = la cannelle.gingembre.girofle et muscade.
http://ja6.free.fr/fichiers/pup4epice.htm
最終承認・編集者
Francky5591
- 2008年 11月 28日 22:59
最新記事
投稿者
投稿1
2008年 11月 28日 19:42
gamine
投稿数: 4611
iSOLATED. Hej Pia ? Couldn't we add : ==you need"..... to make"svenska......., in Swedish of course.
CC:
pias
2008年 11月 28日 19:54
pias
投稿数: 8114
Sounds like a good idea!
airijoki,
som du nog vet så översätter vi inte enstaka eller isolerade ord på Cucumis, det måste vara en hel mening. Jag korrigerar din översättning något.
CC:
gamine