Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Svedese-Francese - Du behöver svartpeppar och kryddpeppar i svenska köttbullar.
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Categoria
Parola - Cibo
Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
Du behöver svartpeppar och kryddpeppar i svenska köttbullar.
Testo
Aggiunto da
airijoki
Lingua originale: Svedese
Du behöver svartpeppar och kryddpeppar i svenska köttbullar.
Note sulla traduzione
franska/Frankrike
Titolo
Vous avez besoin de poivre noir
Traduzione
Francese
Tradotto da
lilian canale
Lingua di destinazione: Francese
Vous avez besoin de poivre noir et de quatre-épices pour des boulettes suédoises.
Note sulla traduzione
quatre-épices = la cannelle.gingembre.girofle et muscade.
http://ja6.free.fr/fichiers/pup4epice.htm
Ultima convalida o modifica di
Francky5591
- 28 Novembre 2008 22:59
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
28 Novembre 2008 19:42
gamine
Numero di messaggi: 4611
iSOLATED. Hej Pia ? Couldn't we add : ==you need"..... to make"svenska......., in Swedish of course.
CC:
pias
28 Novembre 2008 19:54
pias
Numero di messaggi: 8114
Sounds like a good idea!
airijoki,
som du nog vet så översätter vi inte enstaka eller isolerade ord på Cucumis, det måste vara en hel mening. Jag korrigerar din översättning något.
CC:
gamine