Preklad - Turecky-Italsky - Yıldız yerine hangi harf gelmelidir?Momentálny stav Preklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch:  
Kategória Chat - Kultúra  Tento preklad je ´Len zmyseľ´ | Yıldız yerine hangi harf gelmelidir? | | Zdrojový jazyk: Turecky
Yıldız yerine hangi harf gelmelidir? |
|
| Quale lettera dovrebbe essere ...... | PrekladItalsky Preložil(a) delvin | Cieľový jazyk: Italsky
Quale lettera dovrebbe essere al posto di "stella" ? |
|
Nakoniec potvrdené alebo vydané Efylove - 16 októbra 2009 20:51
Posledný príspevok | | | | | 4 októbra 2009 09:58 | | | Hi 44hazal44! Can I ask you another bridge here? CC: 44hazal44 | | | 11 októbra 2009 17:50 | | | ''Which letter should it be (literally 'should come') instead of (the) star ?''  |
|
|