Domov
Novinky
Preklad
Projekt
Fórum
Nápoveda
Užívateľov
Prihlásenie
Registrácia
. .
•Domov
•Vložiť nový text na preklad
•Požadované preklady
•Hotové preklady
•
Oblíbené preklady
•
•Preklad Stránky
•Hľadať
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Originálny text - Brazílska portugalčina - Beijos da sua tia querida. PS:Todos te...
Momentálny stav
Originálny text
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch:
Kategória
List / Email - Domov / Rodina
Titul
Beijos da sua tia querida. PS:Todos te...
Text na preloženie
Pridal(a)
Schmidt Rozemberg
Zdrojový jazyk: Brazílska portugalčina
L., chegaremos sábado dia 30/01, eu, T., F., e N.
Beijos da sua tia querida.
M.
Poznámky k prekladu
SÃrio-libanês, feminino
Female names abbreviated
Naposledy editované
lilian canale
- 10 januára 2009 22:24
Posledný príspevok
Autor
Príspevok
10 januára 2009 22:19
turkishmiss
Počet príspevkov: 2132
Hi Lilian,
Name abrev.
Thank you.
10 januára 2009 22:25
lilian canale
Počet príspevkov: 14972
Schmidt Rozemberg ,
[1]
"TRADUÇÕES" DE NOMES NÃO SÃO ACEITAS
. O Cucumis.org não aceita mais traduções de nomes, exceto quando contidos em um texto maior cujo único propósito não seja a tradução de nomes por si mesma.
10 januára 2009 22:25
Schmidt Rozemberg
Počet príspevkov: 3
Sirio-libanes, girl
10 januára 2009 22:36
Schmidt Rozemberg
Počet príspevkov: 3
meu desejo ñ é traduzir os nomes, apenas o e-mail, o marido da minha sobrinha é quem ira ler e ele ñ fala português.
10 januára 2009 22:39
lilian canale
Počet príspevkov: 14972
Sim, as iniciais representam os nomes, é só colocá-los depois no lugar delas. O resto será traduzido.
Lamento, mas são as regras, OK?